ŠAKA
Dvadeset sedam kostiju,
trideset pet mišića,
oko dve hiljade nervnih ćelija,
u svakoj jagodici prsta naših pet prstiju.
To je sasvim dovoljno
da se napiše Mein Kampf
ili Čiča Tomina koliba.
Vislava Šimborska (1923-2012)
Prevela sa poljskog Biserka Rajčić
Iz knjige Dovoljno, KOV, Vršac, 2012.
Дивна песма! Пољска нобеловка из КУРЊИКА код Познања!има дивне стихове попут:Вермер
ОдговориИзбришиСве док она жена у Краљевском музеју
у насликаној тишини и усредсређености
из дана у дан сипа
млеко из бокала у чинију,
Свет не заслужује
смак света.
Драга ми је и она:
АТАНТАТОРИ
Данима смишљају
како убити, да би убили,
и колико убити, да би што више убили...."Градина" бр. 31/2010, Ниш
Хвала Душане ...
ИзбришиПољске песникиње се мало преводе, или нисам упућен, а оно што дође до мене, дивим им се! Хвала теби на дивном одабиру и песникиње и песме!
ИзбришиДруга песма се зове АТЕНТАТОРИ, ја сам по ко зна који пут направио превид, док сам писао наслов!
ИзбришиKLJUČ
ИзбришиPostojao ključ i odjednom ga nema.
Kako ćemo u kuću?
Možda će neko naći izgubljeni ključ,
razgledaće ga – ali šta s njim?
Ide i bacaka ga u ruci
kao polomljeni komadić gvožđa.
S ljubavlju, koju gajim prema tebi,
kada bi se isto dogodilo,
ne samo nama: već celom svetu
ta ljubav bi propala.
Tuđom podignutom rukom
nikakvu kuću otvoriti neće,
biće forma i ništa više,
i neka se rđa na nju ljuti.
IZABRANE PESME, Vislava Šimborska
Priredila Biserka Rajčić
S poljskog preveli Petar Vujičić i Biserka Rajčić
Treći Trg – Čigoja štampaBeograd 2014.